Standard practice for intergovernmental meetings is to publish all official documents, such as agendas and presentations, in both official languages.
CICS provides translation services before and after a meeting, as required. This service applies only to official documents and does not include background or reference documents. For very large documents, translation by CICS may be limited to sections such as an executive summary, a set of conclusions and/or recommendations. Any document requiring translation prior to the meeting should be forwarded to CICS at least two weeks in advance, more for larger documents. CICS will endeavor to accommodate translation requests received after this deadline, but delivery in time for the meeting will depend on the volume and timing of such requests.
For all Ministerial meetings, CICS typically has a translator on-site to work on news releases.
Did you know…
Translation involves the rendering of written words or text from one language into another. The time required to translate a document depends more on the number of words than the number of pages. In a regular workday, a translator can usually complete 1,200 words. Translators do not work from PDF documents. Words included in images within a document cannot be translated, because the images cannot be manipulated.